Opóźnienia w projekcie FILOKALIA

przez admin w dziale Filokalia

Zapraszamy Was do zapoznania się z informacjami na temat stanu prac nad pierwszym pełnym polskim przekładem pism zgromadzonych w antologii Filokalia. Jak zapewne wielu z Was pamięta, pierwszy tom serii miał ukazać się jeszcze w minionym roku. Mimo iż teksty, które składają się na ten wolumin (m.in. pisma Pseudo-Antoniego czy Marka Ascety), są już przełożone, wciąż wymagają doszlifowania. Opóźnienie w pracach nad tą publikacją wynika z naszej troski o najwyższą jakość edycji dzieła.

Proces tłumaczenia dzieła starożytnego jest złożony: mówimy o tekstach osadzonych w szczególnym kontekstach, często różnych od siebie. Pojęcia używane w okresie późnego antyku i wczesnego chrześcijaństwa mogą być interpretowane na rozmaite sposoby, dlatego trzeba poświęcić wiele uwagi na możliwie najszersze ich objaśnienie.

Projekt „Filokalia” rozwija się dzięki Waszym darowiznom. Pragniemy raz jeszcze za nie podziękować i zapewnić Was, iż ani one, ani dotychczas wykonana praca nie pójdą na marne. Zachęcamy do wysłuchania paru słów, które tyniecki opat, o. Szymon Hiżycki, kieruje do wszystkich sympatyków przedsięwzięcia.


Wspieraj nasz projekt FILOKALIA – PRZEKAŻ DAROWIZNĘ


Skorzystaj z niezbędnika do praktyki modlitwy Jezusowej – WEJDŹ TUTAJ


Skomentuj

Wybór z I tomu „Filokalii”
Możesz pomóc
Darowizna na rzecz projektu FILOKALIA

Kwota: PLN

Dołącz do nas
Praktyka modlitwy Jezusowej

Zapisz się do newslettera

Dołącz do grona zadowolonych subskrybentów i ciesz się z wartościowych tekstów o modlitwie serca. Na bieżąco będziemy informować o postępie prac nad pierwszym przekładem FILOKALII. W nagrodę otrzymasz darmowe E-BOOKI :)